Þýðing af "hann svaraði" til Albanska


Hvernig á að nota "hann svaraði" í setningum:

Hann svaraði: "Þarna inni í tjaldinu."
Abrahami u përgjegj: "Éshtë atje në çadër".
En hann svaraði: "Hvers vegna spyr þú mig að heiti?"
Por ai iu përgjegj: "Pse e do emrin tim?
Og hann svaraði: "Hér er ég."
Ai u përgjegj: "Ja ku jam".
Hann svaraði honum: "Ég er levíti frá Betlehem í Júda, og er ég á ferðalagi til þess að fá mér dvalarvist, hvar sem ég get."
Ai u përgjegj: "Jam një Levit nga Betlemi i Judës dhe jam duke kërkuar një vend ku mund të vendosem".
En hann svaraði honum engu þann dag.
Por Perëndia nuk dha asnjë përgjigje.
Hann svaraði: "Enn er hinn yngsti eftir, og sjá, hann gætir sauða."
Ai u përgjigj: "Mungon më i riu që tani është duke kullotur delet".
Hann svaraði: "Hér er ég, herra minn!"
Ai u përgjegj: Ja ku jam, o imzot".
Hann svaraði honum: "Ég komst undan úr herbúðum Ísraels."
Ai iu përgjigj: "Kam ikur nga kampi i Izraelit".
Hann svaraði: "Hvað segið þér, að ég eigi að gjöra fyrir yður?"
Mbreti tha: "Atë që kërkoni, unë do ta bëj për ju".
Þeir hrópuðu, en enginn kom til hjálpar, þeir hrópuðu til Drottins, en hann svaraði þeim ekki.
Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
Hann svaraði þeim: "Farið nú burt og komið aftur til mín að þrem dögum liðnum."
Ai u përgjigj kështu: "Kthehuni tek unë pas tri ditësh".
Hann svaraði: "Ég hefi verið vandlætingasamur vegna Drottins, Guðs allsherjar, því að Ísraelsmenn hafa virt að vettugi sáttmála þinn, rifið niður ölturu þín og drepið spámenn þína með sverði, svo að ég er einn eftir orðinn, og sitja þeir nú um líf mitt."
Ai u përgjigj: "U nxita nga një zili e madhe për Zotin, për Perëndinë e ushtrive, sepse bijtë e Izraelit kanë braktisur besëlidhjen tënde, kanë prishur altarët dhe kanë vrarë me shpatë profetët e tu. Kam mbetur vetëm unë dhe ata përpiqen të më vrasin".
Hann svaraði: "Þar til er borgirnar standa í eyði óbyggðar og húsin mannlaus og landið verður gjöreytt."
Ai u përgjigj: "Deri sa qytetet të shkatërrohen dhe të jenë pa banorë, shtëpitë të mos kenë njeri dhe vendi të jetë i shkretuar dhe i pikëlluar,
Hann svaraði: "Sérhver jurt, sem faðir minn himneskur hefur eigi gróðursett, mun upprætt verða.
Por ai duke u përgjigjur u tha: ''Çdo bimë që Ati im qiellor nuk e ka mbjellë, do të shkulet me rrënjë.
Hann svaraði: "Eruð þér líka skilningslausir ennþá?
Dhe Jezusi tha: ''As juve s'keni kuptuar akoma?
Hann svaraði þeim: "Þetta er ekki á allra færi, heldur þeirra einna, sem það er gefið.
Por ai u tha atyre: ''Jo të gjithë i kuptojnë këto fjalë, por atyre që iu është dhënë.
En hann svaraði: "Sjái ég ekki naglaförin í höndum hans og geti sett fingur minn í naglaförin og lagt hönd mína í síðu hans, mun ég alls ekki trúa."
Por ai u tha atyre: ''Po nuk e pashë në duart e tij shenjën e gozhdave, dhe po nuk e vura gishtin tim te shenja e gozhdëve dhe dorën time në brinjën e tij, unë nuk do të besoj''.
Hann svaraði þeim: "Hann lagði leðju á augu mín, ég þvoði mér, og nú sé ég."
Dhe ai u tha atyre: ''Më vuri baltë mbi sy, u lava dhe shoh''.
0.12367081642151s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?